-
1 er bleibt keine Antwort schuldig
мест.общ. он за словом в карман не лезет, он за словом в карман не полезетУниверсальный немецко-русский словарь > er bleibt keine Antwort schuldig
-
2 Antwort
eine abschlägige Antwort отрица́тельный отве́т; отка́зeine ausweichende Antwort укло́нчивый отве́тeine zusagende Antwort положи́тельный отве́т; согла́сие; разреше́ниеals Antwort auf etw. (A)... в отве́т на (что-л.)...Antwort bezahlt с опла́ченным отве́томeine Antwort geben дать отве́т, отве́титьdie Antwort verweigern отказа́ться отвеча́тьkeine Antwort wissen не знать, что отве́тить; не находи́ть отве́та (на что-л.)die Antwort schuldig bleiben не дать отве́таer bleibt keine Antwort schuldig он за сло́вом в карма́н не ле́зетmit der Antwort nicht recht heraus wollen разг. уклоня́ться от отве́таum Antwort wird gebeten ( сокр. u. A. w. g.) канц. про́сьба отве́титьer ist nie um eine Antwort verlegen он всегда́ найдё́т(ся), что отве́тить; он за сло́вом в карма́н не ле́зетAntwort отве́т, о́тповедьkeine Antwort ist auch eine Antwort посл. и молча́ние - отве́т (т.е. отсу́тствие отве́та равноси́льно отка́зу) -
3 Antwort
f =, -eneine abschlägige Antwort — отрицательный ответ; отказeine ausweichende Antwort — уклончивый ответals Antwort auf etw. (A)... — в ответ на что-л...eine Antwort geben — дать ответ, ответитьdie Antwort verweigern — отказаться отвечатьkeine Antwort wissen — не знать, что ответить; не находить ответа (на что-л.)die Antwort schuldig bleiben — не дать ответаer bleibt keine Antwort schuldig — он за словом в карман не лезетmit der Antwort nicht recht heraus wollen — разг. уклоняться от ответаum Antwort wird gebeten (сокр. u. A. w. g.) — канц. просьба ответитьer ist nie um eine Antwort verlegen — он всегда найдёт(ся), что ответить; он за словом в карман не лезет2) ответ, отповедь••keine Antwort ist auch eine Antwort — посл. и молчание - ответ (т. e. отсутствие ответа равносильно отказу) -
4 schuldig
1) Schuld tragend вино́вный, винова́тый. sich schuldig bekennen признава́ть /-зна́ть себя́ вино́вным. sich eines Vergehens schuldig machen провини́ться pf в соверше́нии просту́пка. eines Verbrechens schuldig sein быть вино́вным в соверше́нии преступле́ния. jd. ist schuldig geworden кто-н. соверши́л наказу́емое дея́ние. an etw. schuldig saein быть вино́вным <винова́тым> в чём-н. auf schuldig erkennen выноси́ть вы́нести обвини́тельный верди́кт. jdn. für schuldig befinden < erklären>, jdn. schuldig sprechen признава́ть /- кого́-н. вино́вным. schuldig [nicht schuldig] bei Urteilsspruch вино́вен [не вино́вен] | das schuldig beantragn тре́бовать по- вынесе́ния обвини́тельного пригово́ра. der schuldige вино́вная, вино́вница2) zu zahlen haben до́лжен. den schuldigen Betrag zurückzahlen упла́чивать /-плати́ть су́мму за задо́лженности. er ist mir noch fünf Mark schuldig он до́лжен мне ещё пять ма́рок. was bin ich schuldig? ско́лько я до́лжен ? / ско́лько с меня́ ? ich bleibe Ihnen zehn _Rubel schuldig за мной остаётся (долг в) <я оста́нусь вам до́лжен> де́сять рубле́й. sie blieben die Miete schuldig они́ не могли́ заплпти́ть за кварти́ру, они́ оста́лись должны́ за кварти́ру3) verpflichtet sein (, etw. zu tun) обя́занный. das bin ich ihm schuldig э́то мой долг перед ним, э́то моя́ обя́занность по отноше́нию к нему́. jdm. Dank schuldig sein быть обя́занным кому́-н. jd. ist jdlm. eine Erklärung schuldig кто-н. обя́зан <до́лжен> дава́ть дать кому́-н. объясне́ние. jdm. Gehorsam schuldig sein быть обя́занным слу́шаться кого́-н. jdm. Rechenschaft schuldig sein быть обя́занным дава́ть /- отчёт кому́-н. <отчи́тываться/-чита́ться перед кем-н.>. das ist er sich selbst schuldig он обя́зан сде́лать э́то ра́ди себя́ самого́. das ist er seiner Familie schuldig он обя́зан сде́лать э́то ра́ди свое́й семьи́. das ist er seiner Stellung schuldig к э́тому его́ обя́зывает его́ положе́ние. jdlm. die Antwort auf etw. schuldig bleiben кому́-н. ничего́ не отвеча́ть отве́тить на что-н. jd. bleibt keine Antwort schuldig у кого́-н. на всё гото́в отве́т, кто-н. на всё сра́зу нахо́дит отве́т. den Beweis für seine Behauptung schuldig bleiben ниче́м не подтвержда́ть /-тверди́ть своего́ утвержде́ния. jdm. ncihts schuldig bleiben не лезть за сло́вом в карма́н, не остава́ться /-ста́ться в долгу́ у кого́-н. <перед кем-н.> -
5 schuldig
adj1) виновный, виноватыйer ist schuldig geschieden — развод произошёл по его винеdes Todes schuldig sein — заслуживать смертной казниeines Verbrechens schuldig sein — быть виновным в совершении преступленияauf schuldig plädieren — юр. предложить признать виновным; требовать обвинительного вердиктаauf schuldig erkennen — юр. выносить обвинительный вердиктj-n für schuldig erklären, j-n schuldig sprechen — юр. признать кого-л. виновным (в совершении преступления)sich schuldig bekennen — признать себя виновным (в совершении преступления)was sind wir schuldig? — сколько мы должны?ich bleibe Ihnen zehn Rubel schuldig — за мной остаётся (долг в) десять рублейdarauf blieb er mir die Antwort schuldig — на это он мне ничего не ответилer bleibt keine Antwort schuldig — он за словом в карман не лезетich muß Ihnen den Betrag schuldig bleiben — я не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму3) должный, надлежащий, подобающий4) präd обязанschuldig sein, etw. zu tun — быть обязанным что-л. (с)делатьer ist ihr Gehorsam schuldig — он обязан её слушатьсяj-m Rechenschaft schuldig sein — быть подотчётным кому-л., быть обязанным отдавать кому-л. отчёт ( отчитываться перед кем-л.)das ist er seiner Stellung schuldig — к этому его обязывает его положение( занимаемая им должность)
См. также в других словарях:
Jemandem keine Antwort schuldig bleiben — Wer keine Antwort schuldig bleibt, ist redegewandt und weiß sich seiner Haut zu wehren: Der Verteidiger blieb dem Staatsanwalt keine Antwort schuldig … Universal-Lexikon
Keine Antwort ist auch eine Antwort — Man kommentiert mit dem Sprichwort das Ausbleiben einer erwarteten Antwort und drückt damit aus, dass man den Grund kennt, warum der Gesprächspartner eine Antwort schuldig bleibt und es vorzieht, zu schweigen … Universal-Lexikon
Antwort — 1. Antwort, die nicht zur Frage passt, ist eine Last. Lat.: Responsio debet fieri secundum interrogationem. 2. Das ist eine schöne Antwort, die auf alle Fragen passt. 3. Eine Antwort auf eine Frage und noch fünfe dazu. (Türk.) 4. Eine Antwort… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Loch — 1. A Loch macht a Gannev (Dieb). (Jüd. deutsch. Warschau.) Sinn: Gelegenheit macht Diebe. 2. Altes Loch und neue Naht selten gerath. – Reinsberg I, 117. 3. Auch aus einem kleinen Loche sieht man den Himmel. – Rabener, Satiren, IV; Winckler, II,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schlag — 1. All Slag givt kein Oel. (Schöningen bei Braunschweig.) 2. Alle Schläge thun nicht wehe. Bei Tunnicius (47): Alle slege en doent nicht wê. (Omnia non semper mortales verbera laedunt.) 3. Bey Schlegen ist nicht gut Wesen. – Petri, II, 44. 4. Dâr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Clienting — Die Wortmarke Clienting des Unternehmensberaters Edgar K. Geffroy beschreibt eine konkrete Form der Managementlehre zur Kundenorientierung im Marketing aus den späten Achtziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts. Geffroy vertritt damit eine… … Deutsch Wikipedia
Wechseln — 1. Es wechselt mit uns wunderlich, bald preussisch, bald sächsisch und bald kaiserlich. 2. Gewechselt kriegt man eher als geborgt. (Zittau.) 3. Kanstu wechseln, so kan ich tauschen. – Petri, II, 413. 4. So gut als gewechselt wurde, so gut muss… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Margareta Geertruida Zelle — Mata Hari 1906 Mata Hari war der Künstlername der niederländischen Tänzerin Margaretha Geertruida Zelle (* 7. August 1876 in Leeuwarden; † 15. Oktober 1917 in Vincennes). Während ihrer Ehe verwendete sie auch die Namen Marguerite Campbell und… … Deutsch Wikipedia